kankoブログ

日常生活について発信するブログ

喘息の薬の入荷連絡なし

12/12,20
あれから薬局から連絡がなくて、夫も忙しくて問い合わせもしてなかったようです。

木曜に学校を迎えに行く前に食べに戻ってきたので、迎え前に立ち寄ろうと言おうと思っていたのですが、走ると言われてしまったので帰りに寄らないか聞きました。

そしたら週末の買い物ついでにと言われました。いつものスーパーなら、子供の病院を越えていくのですが、週末は遠い韓国スーパーに行くと言われてたので真逆!

で、昨日は在宅勤務で居たので学校前に行かないか誘いました。迎えの時間が気になるなら迎え後でもよかったのですが、子供がいるよりはマシかと思って言ってみたら、何とか行くことになりました。

調剤コーナーの受付に行き、待たされている時にブツブツ「どうせ病院に言って確認してこい」とか言われるとか言ってました。
意味が分からずに質問したら、当初私が聞いていたのと話が違いました!

先週の土曜に病院に行き、買い物後に薬局に寄った時には「スプレーの在庫がない」と夫は言っていて「月曜に入るから電話する」と聞いていました。
だから残りもあるから焦らずに「電話し忘れてるだけ」と思っていて、自宅と薬局の中間に学校があるから立ち寄ることを提案したんだけど。

質問の答えを聞いて驚きました。
在庫がないのは合っていましたが、処方がきていないという話が前についていたみたいです。
スプレーの処方がないから病院に確認して、在庫もないから月曜に連絡するという話だったようです!だったらだよ?土曜に買い物行く前に薬局行く方が大変じゃないですか?

韓国スーパーの時は遠いし、そこだけでは揃わないから二軒行っています。

でも肘の内側に塗る薬は貰ったのです。
処方箋がないなら両方ないイメージだけど…
処方箋の中に書かれていたのが塗り薬だけだったという事なのか・・・・
処方箋が渡されないから余計にわからないです。

でも薬局では話が通じて、どこからか持ってきてくれました。

髪の毛がいつも部分的に真っ赤な人だったのですが、車に戻ったら夫が、あの人は一見マズイっと思うけど一番親切だと言っていました。
スプレーは手に入ったので事は済みました。

夫は英語は出来るのですが、よく話が食い違ってる事があり、最初は外人さんのとらえ方の違いだと思っていましたが、私との会話でも大分意味が違っていた事が多いのに気付きました。
日本語でも表現が足りないわけだから、そのまま英語にしても英語というより文(説明)が間違ってるのかもしれません。
ちょっと納得。